Deutscher Titel für Snuff?

Diskussionen rund um die flache Welt.
Benutzeravatar
Feucht von Moist
Beiträge: 22
Registriert: Freitag 24. April 2009, 21:20
Wohnort: Wubbatal

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Feucht von Moist »

Oha! Dachte im Augenwinkel das Piper logo gesehen zu haben^^ War wohl wo anders:mrgreen: Verzeiht den Rufmord, Piper ;)
Quis Custodiet Ipsos Custodes Qui Custodes Custodient?
Bat
Beiträge: 262
Registriert: Dienstag 25. November 2008, 20:20
Wohnort: Bochum

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Bat »

Diesmal sieht das Cover aus wie die schlecht nachgestellte Version des Original-Covers. Zwar finde ich sie nicht schön, aber wenigstens hat das Cover was mit dem Inhalt zu tun...
Zufrieden werden wir mit den dt. Covern wohl erst sein, wenn es wieder die Kidby-Cover sind (oder andere gut gemalte...) Nur sind dafür wahrscheinlich die Lizenzgebühren zu hoch, nen anderen Grund wüsst ich nicht (Neues Publikum ansprechen wollen halte ich nur für ne Ausrede)
Benutzeravatar
Mam Summ
Beiträge: 324
Registriert: Dienstag 25. November 2008, 23:10

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Mam Summ »

Wenn mich nicht alles täuscht, berichtete Martin Wallace auf der SWCon, dass er bzw. Treefrog Games für die Rechte am Coverbild für das AM-Spiel ca. 2000 Pfund (Euro?) zahlen musste. Das wird bei Büchern wohl mehr sein, dürfte aber immer noch als billig gelten.

Ich versteh es jedenfalls auch nicht, dieses Cover sieht wirklich nur noch (schlecht) "abgemalt" aus. Schade! Aber wenigstens nicht ganz so platt wie z.B. das der Gelehrten, da stimme ich Bat zu. An den Preis konnte man sich ja schon ein paar andere gruselige Ausgaben lang gewöhnen, ein Grund mehr, bei den englischen Büchern zu bleiben... 8-)

Um sich deine Übersetzung mal zu Gemüte zu führen, Dr. Wednesday, gibts ja Bibliotheken! :mrgreen:
"[...] and yoghurt, which to Vimes´s mind was a type of cheese that wasn´t trying hard enough."

Terry Pratchett, Snuff
Dr.Wednesday
Beiträge: 177
Registriert: Mittwoch 10. November 2010, 17:41

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Dr.Wednesday »

Hallo,

danke für die Info, Ponder, ich hab das Cover bis eben auch noch nicht gesehen. Nach allem, was ihr so dazu geschrieben habt, war ich auf das Allerschlimmste gefasst - von daher geht's sogar noch einigermaßen. Aber richtig toll oder schön ist anders, stimmt. Allerdings habe ich weder Einblick in noch Einfluss auf diese Prozesse im Verlag.

Bin gerade dabei, meine lektorierte Fassung durchzuarbeiten und muss im Abstand von 4-5 Monaten zu meiner eigenen ÜB sagen, dass in "Snuff" bzw. "Steife Prise" schon sehr viele Themen sehr geschickt angerissen und sowohl witzig als auch erstaunlich philosophisch behandelt werden. Terry wandelt sich immer mehr vom Humoristen zum Humanisten (was er natürlich auch immer schon gewesen ist), mit immer noch genügend irrwitzigen Querschägern in den einzelnen Handlungswindungen. Ohne mir jetzt selbst auf die Schulter klopfen zu wollen (was ich damit natürlich trotzdem mache :oops: ), muss ich sagen, dass der neue Pratchett großen Lesespaß bereitet :P

Summi: Ob sich der wahre Fan - so er nicht das Original genussvoll lesen kann - von einem etwas unglücklichen Cover vom spontanen Freudenkauf abhalten lässt?

Mit Gruß in die Runde,
Gerald Wednesday :geek:
Benutzeravatar
TheLibrarian
Beiträge: 689
Registriert: Samstag 12. Februar 2011, 12:38
Wohnort: Bibliothek der Unsichtbaren Universität

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von TheLibrarian »

Dr.Wednesday hat geschrieben:Summi: Ob sich der wahre Fan - so er nicht das Original genussvoll lesen kann - von einem etwas unglücklichen Cover vom spontanen Freudenkauf abhalten lässt?
Über das Cover kann man ja noch hinweg sehen - mich hält vor allem der Preis ab.
Das Geld gebe ich dann lieber für zwei schwarze Corgis aus und fülle die Lücken in meinen englischen Ausgaben.
Die EU-Minister warnen:
Lesen schadet Ihrer Dummheit und kann Bildung verursachen.
Dr.Wednesday
Beiträge: 177
Registriert: Mittwoch 10. November 2010, 17:41

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Dr.Wednesday »

TheLibrarian hat geschrieben: Über das Cover kann man ja noch hinweg sehen - mich hält vor allem der Preis ab.
Das Geld gebe ich dann lieber für zwei schwarze Corgis aus und fülle die Lücken in meinen englischen Ausgaben.
Was willst du denn mit diesen komischen Hunden im Bücherregal :shock:
bzw.
Na ja, wie gesagt: Wenn du des Englischen dermaßen mächtig bist, keine Frage. Das halte ich auch so. Bei anderen Sprachen muss ich schon passen und das nehmen, was die Kollegen übersetzen und die Verlage auf den Markt bringen - schlimmstenfalls aufs Taschenbuch warten (wobei ich nicht weiß, ob es von den neuen Terry-Broschur-Ausgaben irgendwann mal extra Taschenbücher gibt).
Benutzeravatar
Mam Summ
Beiträge: 324
Registriert: Dienstag 25. November 2008, 23:10

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Mam Summ »

Ja, wenn es denn irgendwann Taschenbücher dazu gäbe, wäre das ja schon mal die halbe Miete. Aber der Preis, die Cover und diese so gar nicht ins Regal passende Größe :mrgreen: halten mich schon vom Erwerb der neueren deutschen Ausgaben ab. Was mich schon sehr enttäuscht, da ich sie gern gelesen hab, auch auf die Neuübersetzungen bin ich eigentlich recht gespannt (auch wenn ich davon noch keine kenne), aber will ich sowas im Regal haben? Och nööö... ;)

Da bin ich aber ehrlich gesagt auch nur bei Terry so, andere Autoren lese ich ohne nach zudenken in der Übersetzung. Ich greife zwar auch gern mal zu einem englischen Buch, aber nicht gezielt wegen Autoren oder gegen Cover. ;)

Naja, wie auch immer, natürlich wird Steife Prise gekauft werden. Ist ja auch ok, geht schließlich doch den meisten (zum Glück) nur um den Inhalt. Und auf den freu ich mich schon in meiner Muttersprache 8-)
"[...] and yoghurt, which to Vimes´s mind was a type of cheese that wasn´t trying hard enough."

Terry Pratchett, Snuff
Benutzeravatar
TheLibrarian
Beiträge: 689
Registriert: Samstag 12. Februar 2011, 12:38
Wohnort: Bibliothek der Unsichtbaren Universität

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von TheLibrarian »

Gibt es die Neuübersetzungen eigentlich auch als e-Book bzw. ist in der Hinsicht was geplant?
Wenn die dann nicht mehr als 10€ kosten, könnte man an der Anschaffung durchaus überlegen.
Und das Cover braucht man dann ja auch nicht die ganze Zeit anschauen. :mrgreen:
Die EU-Minister warnen:
Lesen schadet Ihrer Dummheit und kann Bildung verursachen.
Tod
Tod
Tod
Beiträge: 1383
Registriert: Montag 17. November 2008, 12:13
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Tod »

Laut unserer Liste http://www.ankh-morpork.de/index.php?seite=3100 : Vom Club der Unsichtbaren Gelehrten erscheint im Juni ein Taschenbuch (gleiches Cover) für 9.99 und vom Mitternachtskleid gibt es ein E-Book für 13.99.
Don't panic!
Benutzeravatar
Feles Cum Libero
Beiträge: 801
Registriert: Dienstag 25. November 2008, 22:01
Wohnort: Freiburg im Breisgau

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Feles Cum Libero »

Das deutsche Cover ist echt mal wieder nicht besonders... Ich finde es zwar nicht grundlegend hässlich, aber es wirkt irgendwie billig. Da habe ich schon von Laien am Computer generierte Fan-Art gesehen, die besser aussah. Man sollte doch meinen, dass sich Manhatten für so etwas Fachleute leisten kann (oder diese wenigstens ausreichend bezahlt). Nun ja...

Was das mit den broschierten Ausgaben soll, ist mir auch ein Rätsel. Das sind keine Hardcover, aber auch keine Taschenbücher, dabei kosten sie (fast) soviel wie erstere und sind nur unwesentlich robuster als letztere.

Das Verlagswesen ist unergründlich.
EX UMBRIS ET IMAGINIBUS AD VERITATEM.
Dr.Wednesday
Beiträge: 177
Registriert: Mittwoch 10. November 2010, 17:41

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Dr.Wednesday »

Zum Cover: Ja, klar, schließlich liest das Auge ja immer mit :mrgreen: , letztendlich geht's doch aber um den guten Stoff zwischen den Deckeln: Don't judge a book by its cover!

Eben stoße ich auf eine kleine Leiche in meinem Übersetzungskeller. Wir sind in "Snuff", S. 327 der Doubleday-Ausgabe, Mumm hat gerade den neuen Klackerturm auf dem Galgenberg entdeckt und sagt zu Nobby:

"Hell's bells! It's a clacks tower! It's a bloody clacks tower! Sybil will go totally librarian about it!"

"To go totally librarian" bezieht sich natürlich auf "to go ape" = ausflippen, durchdrehen und das wiederum bezieht sich auf den Bibliothekar, der ein ape, ein Menschenaffe ist. Auch beim x-ten Mal will mir hier nix Lustiges oder gar Passendes dazu einfallen und ich muss es wohl beim vergleichsweise flauen "Sybil wird total ausflippen / durchdrehen!" belassen.
Hat eine/r von euch ne zündende Idee, wie das zu retten wäre?
Wieder mal ein Beispiel für: "Dem Übersetzer gelingt es nicht, die wunderbaren Wortspiele aus dem Englischen zu übertragen." :shock:

Grüße!
Tod
Tod
Tod
Beiträge: 1383
Registriert: Montag 17. November 2008, 12:13
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Tod »

Was mir dazu einfallen würde, das ganze vorziehen:
Da werd ich zum Bibliothekar! Ein Klackerturm! [...] Sybil wird völlig ausflippen.
Klingt aber auch eher nach einer Notlösung.
Don't panic!
Dr.Wednesday
Beiträge: 177
Registriert: Mittwoch 10. November 2010, 17:41

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Dr.Wednesday »

Ha, immerhin, gar nicht schlecht.
Wir nur dann wieder umständlich / weniger als Gag verständlich, weil es heißen muss: "Da wird Sybil bestimmt zum //glatt zum Bibliothekar!"
Bei "ich" klappt es besser.

Schon mal danke!
Errol
Beiträge: 33
Registriert: Samstag 13. August 2011, 09:51

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Errol »

"Ich glaub, mich laust der Bibliothekar!"

Sowas vielleicht?
Benutzeravatar
TheLibrarian
Beiträge: 689
Registriert: Samstag 12. Februar 2011, 12:38
Wohnort: Bibliothek der Unsichtbaren Universität

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von TheLibrarian »

Hm ... nein, das passt so gar nicht, Errol.
"to go ape" würde ich eher mit "Ich werd hier noch zum Affen" übersetzen (wenn man in der Bildsprache bleiben möchte).

@Dr. Wednesday: Könnte man da nicht eine nette "A.d.Ü."-Fußnote draus machen?
Die EU-Minister warnen:
Lesen schadet Ihrer Dummheit und kann Bildung verursachen.
Dr.Wednesday
Beiträge: 177
Registriert: Mittwoch 10. November 2010, 17:41

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Dr.Wednesday »

Sorry, folks, hab ein paar Tage nicht reingeschaut und das Programm meldet mir irgendwie nicht zuverlässig, wenn neue Einträge erfolgt sind.

Zu den Vorschlägen: Immer den Satz / die Satzkonstruktion bedenken: Nicht "mich laust der Affe / Bibliothekar", sondern:

"Hell's bells! It's a clacks tower! It's a bloody clacks tower! Sybil will go totally librarian about it!"

Also höchstens: "Da wird Sybil garantiert zum Affen", wobei man sich selbst ins Knie schießt, da in den Büchern immer wieder auf den wichtigen Unterschied zwischen "ape" und "monkey" hingewiesen wird, und der Bibliothekar ist eben KEIN Affe (monkey), sondern ein ape, ein Menschenaffe (was im Deutschen auch wieder nicht so distinktiv rüberkommt wie im Englischen, aber je nun :| )

@ Librarian: Fußnoten sind auch keine Lösung, da käme man gerade bei TP in Teufels Küche bzw. braucht garnicht erst anzufangen :roll: Der Meister verfertigt ja schon selbst die eine oder andere, und Wortspiele erklären hindert den Lesefluss und -spaß, finde ich. Also entweder man findet etwas Adäquates / ähnlich Gutes, oder man lässt auch mal einen Gag notgedrungen unter den Tisch fallen. Dafür darf man als Übersetzer - das haben mir schon einige Autoren gesagt - an anderer Stelle mal einen Witz einbauen, wo im Original keiner ist, um das Humorgleichgewicht zu bewahren (und solange man keine schlechten bzw. für den Autor untypischen Witze einbaut).

Ich vermute, es wird bei einem wortspiellosen "ausflippen" oder "ausrasten" bleiben.

Trotzdem danke an alle fürs Mittüfteln. Falls jemandem noch die geniale Lösung einfällt, immer her damit!

Grüße in die Runde von
Dr. Gerald Wednesday
Zuletzt geändert von Dr.Wednesday am Donnerstag 3. Mai 2012, 09:02, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Feles Cum Libero
Beiträge: 801
Registriert: Dienstag 25. November 2008, 22:01
Wohnort: Freiburg im Breisgau

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von Feles Cum Libero »

Das beste, was mir einfällt, wäre noch "Da wird Sybil bibliothekarisch ausrasten!" oder "Da wird Sybil Bibliothekar-mäßig ausrasten!".
Bin mir aber nicht mal sicher, ob mir das selber gefällt...
EX UMBRIS ET IMAGINIBUS AD VERITATEM.
cheery_littlebottom
Zwergin
Zwergin
Beiträge: 90
Registriert: Donnerstag 27. November 2008, 06:43

Re: Deutscher Titel für Snuff?

Beitrag von cheery_littlebottom »

Sorry, dass ich noch mal auf das Cover zurückkommen muss, aber so viel Scheußlichkeit kann ich einfach nicht unkommentiert lassen...
Dr.Wednesday hat geschrieben:Zum Cover: Ja, klar, schließlich liest das Auge ja immer mit :mrgreen: , letztendlich geht's doch aber um den guten Stoff zwischen den Deckeln: Don't judge a book by its cover!
Da hast du natürlich sowohl im konkreten als auch im übertragenen Sinne völlig recht, aber ich wage zu behaupten, dass ich - wenn ich noch nie was von Sir Terry gehört hätte - DIESES Buch im Laden nicht mal mit der Zange anfassen würde! Da schämt man sich ja zu sagen, dass man die Reihe schon seit Jahren begeistert liest!!

Den Affenspruch würde ich im übrigen einfach lassen - für jemanden, der die Originalversion nicht kennt klingt so etwas wie 'da wird Sybil zum Affen' untypisch: so was würde Mumm niemals über seine Frau sagen.
Da wird XY zum Affen ist halt keine idiomatische Wendung und hat von daher mehr Gewicht als 'da flippt sie aus' ... ähhhm, versteht jemand was ich meine?
Antworten