Seite 1 von 1

Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Dienstag 1. Januar 2013, 19:01
von Tod
Von:
From prayer towers up and down... (TP, S. 57 (schwarze Ausgabe))
In allen Bereichen der Zitadelle erklangen Stimmen... (AB, S. 51)
Von allen Gebetstürmen der Zitadelle herab... (GJ, S. 45)
bis
"I wish you were..."' (TP, S. 63)
'Ich wünschte, du wärst...'" (AB, S. 56)
'Ich wünschte, du wärst...'" (GJ, S. 57)

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Dienstag 1. Januar 2013, 19:02
von Tod
Bei GJ fehlt der Abschnitt über die Allwissenheit Oms, bevor über seine (nicht vorhandene) Allmacht gesprochen wird.

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Dienstag 1. Januar 2013, 23:53
von Dr.Wednesday
Die Stelle musste wegfallen, weil sich das mit dem "omnicognisant" nicht übertragen ließ.
Im Gegensatz zu den darauf folgenden Wortpaaren "omnipräsent-allgegenwärtig" und "omnipotent-allmächtig" fehlt im Deutschen eine lateinische (oder sonstwie) Entsprechung für "allwissend".

Wer eine brauchbare Lösung hat, der werfe den ersten Geistesblitz.

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Mittwoch 2. Januar 2013, 23:48
von Thetis
"omnisavant"?

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Donnerstag 3. Januar 2013, 07:05
von Tod
Eine andere Möglichkeit wäre noch: Allwissend, allmächtig und allgegenwärtig gewesen, dann hätte Om diese Wörter nicht unterscheiden können.

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Donnerstag 3. Januar 2013, 10:17
von Dr.Wednesday
Hmm,

Hallo Thetis und Tod,

also mit "omnisavant" würde man ein englisches durch ein französisches Wort ersetzen - im Deutschen gibt es den Begriff leider nicht (ich hatte auch kurz mit dem Gedanken gespielt, aber - nein).

Und "allwissend" passt nicht, weil:

omnicognisant (eigentlich: omnicogniscent) - ??? - allwissend
omnipotent - - omnipotent - allmächtig
omnipresent - omnipräsent - allgegenwärtig

Was fehlt, ist das "???"

AB hat es ja so gemacht: "Du bist doch allwissend" - "Das heißt aber noch lange nicht, dass ich alles weiß." (So ähnlich, jetzt mal aus dem Gedächtnis zitiert.) Ich finde, das haut nicht hin. Wieso sollte Om nicht wissen, dass "allwissend" soviel bedeutet wie: "alles wissen"? Hier fehlt das Fremdwort, das wir im Deutschen leider nicht haben.
Deshalb hab ich mich - schweren Herzens - dazu entschlossen, dieses Begriffspaar wegzulassen und es so zu gestalten, wie es jetzt da steht.

Nicht vollauf befriedigend, schon klar ...

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Montag 7. Januar 2013, 13:25
von Ponder
Gibt es nicht die Entsprechung "omniszient"? Die ist zwar nicht so verbreitet wie omnipotent und omnipräsent, aber ich glaube mich zu erinnern, das schon gehört zu haben.

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Montag 7. Januar 2013, 15:12
von Feles Cum Libero
@Ponder: duden.de findet "Om­ni­s­zi­enz", kennt aber nicht "omniszient". Vermutlich wird dieses Adjektiv so selten verwendet, das es praktisch nicht existiert.

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Montag 7. Januar 2013, 22:41
von Dr.Wednesday
Omniszient ....
tja, ist zwar seeehr ungebräuchlich, aber wahrscheinlich hätte man diesen Witz bis zu einem gewissen Grad damit rüberretten können.
Jedenfalls bin ich damals offensichtlich nicht drauf gekommen -sonst hätte ich es wohl genommen. :|

Re: Sechster Abschnitt: etwa S. 51 - 56

Verfasst: Dienstag 8. Januar 2013, 00:01
von TheLibrarian
Dafür gibt es dann ja die Möglichkeit einer "Zweiten, überarbeiteten Auflage". ;)